My name is "MUGEN".
|
私の名前は夢幻です。
|
I live in Kyoto in Japan.
|
私は日本の京都に住んでいます。
|
I sent mail before.
|
私は以前、御社にメールを送りました。
|
Contents is I want to buy "Tomak".
|
中身は”"Tomak" を買いたいということについて”です
|
Since a reply does not come, it sends also here.
|
しかし、メールが返ってこないのでこちらにも書かさせていただきます。
|
want you to teach.
|
私に教えてください。
|
"Tomak" is how much.
|
"Tomak" はいくらですか?
|
Isn't "Tomak" sold at Japan?
|
"Tomak" は日本で買えますか?
|
I want to buy "Tomak".
|
私は "Tomak" が欲しい!!
|
I want to ask of you.
|
私に教えてくれっ!!!
|
How to buy "Tomak" in Japan.
|
日本で "Tomak" を買う方法を・・・!!!!!
|
I wait for the reply of mail.
|
私はメールが返ってくることを切に願う。
|
I also expect SEED9 from now on.
|
SEED9 には期待しているよ。
|
Thank you for seeing mail of my poor English.
|
私のつたない英語メールを読んでくれてありがとう。
|
Hi. my name is ' young jo '
|
やぁ!僕の名前は ヤン・ジョーさ
|
I am Markting Manager at SEED9
|
僕は SEED9 でマーケティングマネージャーを勤めてるんだ。
|
I read your mail
|
君のメールを読んだよ。
|
I thank you for mail and saying that you buy 'Tomak'
|
感謝してるよ!君がメールで "Tomak" を買うといってくれたことに。
|
You can't buy 'Tomak' in Japan,
|
君が日本で "Tomak" を買うことは出来ないんだ。
|
because there ins't publisher in Japan yet. I'm sorry
|
なぜなら、日本での発売元が決まってないからなんだ。すまない・・・
|
But
|
でも
|
I can deliver 'Tomak' to you
|
僕は君に "Tomak" を届けることができるよ!!
|
Price of Tomak is almost 2000 yen,
|
"Tomak" の価格は日本円でほぼ \2000- なんだ。
|
Price of delivery is almost 6000 yen
|
そして、配達料金は \6000- さ。
|
But I send Tomak at Price of Delivery.
|
でも、僕は配達料金だけで君に "Tomak" を渡そう!
|
so You send 6000yen to me
|
だから僕に \6000- を送ってくれないか?
|
anyway, I thank you very much. I wait for your mail
|
とにかく、ありがとう。君からのメールを待ってるよ。
|
have a nice day!!
|
それじゃ、またね♪
|